di Anna Flocchini, Nicola Flocchini
La prima caratteristica di questo corso è la nuova organizzazione della materia: ogni modulo è organizzato in 4 parti, tutte dotate di esercizi: Morfologia, Lessico, Sintassi, Cultura. Questa chiarezza nella scansione degli argomenti permette libertà di movimento e nello stesso tempo ordine e metodo.
La seconda novità è il costante lavoro sul lessico: in ogni modulo troviamo un laboratorio lessicale che, attraverso l’analisi di alcune parole-chiave, punta alla memorizzazione di espressioni particolarmente significative per comprendere la civiltà latina e per tradurre.
Il lavoro lessicale prosegue nelle schede di civiltà, che consentono di inserire il lessico studiato in un preciso contesto e, a fine sezione, nella zona di lavoro sulle competenze (Facciamo il punto).
In Verba manent si nota un’attenzione particolare agli studenti con DSA (ma non solo), attraverso l’uso di schemi riassuntivi e mappe concettuali (nei Facciamo il punto e nel volume Per tradurre) e l’uso accorto del colore per mettere in evidenza elementi morfologici.
Molto rilevante, l’audio lettura espressiva delle versioni, utile per tutta la classe.
Nei volumi di Esercizi troviamo un graduale avviamento alla lettura di testi d’autore: nel primo volume brani d’autore, inizialmente rielaborati, a conclusione di ogni modulo e collegati ad un argomento di storia o di civiltà, nel secondo volume la sezione di avviamento alla lettura degli autori vera e propria.
In più un’assoluta novità, Il volume Per tradurre, che offre allo stesso tempo un laboratorio di traduzione e un versionario, con versioni con apparati di esercitazione e versioni per la traduzione, con in più anche mappe di sintesi per un aiuto visuale nei primi passi dello studio della morfosintassi.
HUB Young (Esercizi 1 + Repertorio lessicale) + HUB Kit
HUB Young (Esercizi 2) + HUB Kit
HUB Young (Grammatica) + HUB Kit
HUB Young (Per tradurre) + HUB Kit